Maru says that by the time any of these stars are visited, you'll both be long gone. "これだから、人間でいるって不便だよね。そう思わない?" She begins to tell you something, then changes her mind and shows you a binary star system instead. The cutscene ends as your character thinks, "What a beautiful night! Maru showed me something new..."
"冗談だよ。MarILDAは自由になるべきだよ。" (友好度+50) 彼女は "I see. Well it wasn't a very funny joke."と応えます。マルは来てくれたお礼を言って去ります。
"牧場に置いて仕事をさせたかったな。" (友好度-50) 彼女は"That's horrible! What's gotten into you, <your name>? I'm just going to forget about this conversation... you aren't acting yourself."と応えます。マルは来てくれたお礼を言って去ります。
"これできみとの「付きあい」は、お父さん公認になったのかな?" (友好度は変わりません) 彼女は"Heh... Yeah I guess he did kinda say that, didn't he? ...Um..."と応えます。
「Were you able to accomplish much today, hun? I tried to fix up some things around the house... you know, just little stuff.」
“
「I can't decide if I'm craving chocolate cake or ripe strawberries. Or maybe both...? Be honest, am I gaining weight?」
“
「I got up early to do a little stargazing. I hope you don't mind if I spend some time today on my projects, honey.」
“
「I was just admiring my wedding amulet... The shell is flawless. This is a very rare specimen!」
“
「You look like you're ready for bed, (spouse name). Should I lull you to sleep with the technical details of my latest project? *yawn* ...To be honest, I'm kind of sleepy too.」
“
「I wonder if my brother will ever have the courage to ask Abigail out.」
“
「Can we have spaghetti in bed tonight?」
“
「今日はがんばったわね!働いた分、夜はゆっくりやすみましょ。」
“
「今夜の月を見た?地平線上にある時は圧巻に見えるよね。」
“
「Don't worry, I won't mind if you track mud into the house. It's fun to get a little dirty now and then.」
「I saw a shooting star earlier. I like to pretend it's MarILDA stopping by to check up on us.」
“
「Hmm? Sorry, sometimes I get so lost in thought that I don't even realize what I'm doing.」
“
「Well, it was just another boring day at the clinic. Hey. Did you have a more exciting day than me? I hope so. Well, it's time to kick back and relax. Did you leave me any dinner? I'm just looking forward to bed-time.」
“
「I like being out here. It's a good place to think about new inventions. I'm still hoping to come up with something to help you out in your work.」
“
「One of the best things about living on the farm is waking up to a chorus of songbirds.」
“
「Oh, I'm not bored... I'm just enjoying what we have here. It's a simple life, but I like it.」
「Hey! I had trouble sleeping last night so I fiddled around in my workshop for a bit. Here, I made this for you. I hope you can find some use for it.」
“
「I made some dessert! Make sure to brush your teeth before bed, though.」
“
「これをガラクタの山から見つけたの。あなたなら何らかの形で使えそうかな?」
When Raining
“
「Make sure you don't leave your tools out in the rain! You wouldn't want them to get all rusty.」
“
「The only thing I dislike about rain is the fact that I can't do any stargazing!」
“
「Hi (spouse name). How was your day, soggy? This weather gives me gadget ideas. Maybe if I funnel the rainwater I could power a mill?」
“
「(ユーザー名)さんこんにちは。今日はどうだったかしら……びしょびしょになった?」
during Fall
“
「With every season, a new section of the night sky becomes prominent. It's fascinating to witness.」
“
「Fall always reminds me of going out woodcutting with my mom... It might be that smell of freshly cut wood and sap.」
“
「Winter's just around the corner. We need to double check the heating system, turn off the valves, and check all the insulation in the house. Don't worry, I'll take care of it all.」
“
「Ahh... the farm smells great, it reminds me of the mountains near my parents' house.」
“
「Have you figured out what you're going to use for our grange display tomorrow?」
“
「Should we go to the Spirit's Eve festival tomorrow night?」
マルと結婚している場合、火曜日または木曜日に開催されるお祭りの後、彼女がベッドで看護服を着ているというグリッチがあります。プレイヤーが彼女に話しかけた場合、彼女は彼女が働いているかのように返答するでしょう ("I'm at work, honey! Don't let the doctor see(ねえハニー、わたし仕事中だよ!こんなとこドクターに見られたらやだからね)"と)。