手紙
不完全な翻訳 この記事またはセクションはまだ完全に日本語に翻訳されていません。あなたがこのテキストを編集して、記事の作成をサポートしてくれることを歓迎します。 |
手紙はプレイヤーに送られてくるメッセージで、牧場やジンジャーアイランドの牧場に設置されているポストを調べると読むことができます。手紙は特定の日や、特定の条件が満たされた日の朝にプレイヤーのポストに届きます。手紙には報酬が添付されていたり、ゲームの仕組みに関する情報、ヒント、リマインド、案内などが書かれていたりもします。
手紙に添付されたアイテムを受け取らずに手紙を閉じた場合、プレイヤーのインベントリに空きがある場合は自動的にインベントリへと収納されます。空きがない場合は、釣りの宝箱を開けた時のメニューに似た画面が開き、収納スペースを作ることができます。このメニューを閉じてしまうと添付されたアイテムは受け取れません。
受け取った手紙の大部分はコレクションタブに追加されます。午前2時を回ったり体力がなくなったりして気絶していたことを知らせる手紙は記録されません。また、コレクションタブの手紙には、レシピや冬星祭の秘密の贈り物の相手のような、もともとの手紙のアタッチメント部分は表示されません。
特別な便箋
サンディ、魔術師、クロバスからの手紙はそれぞれ独自のテーマを持つ便箋で届きます。
通常の手紙
条件 | 差出人 | 内容 | 報酬 | ||
---|---|---|---|---|---|
1年目、春2日 | やあ、どうも。 釣りの旅からちょうど帰ってきたところだ。気が向いたら海岸へ来てくれよ。 お前さんにわたしたいもんがあるんだ。 -ウィリーより |
クエスト:浜辺へ行こう | |||
1年目、春5日 | わが価値あるJojaマートのお客様へ: Jojaの工事チームが、わがチームの削岩作業によって引きおこされていた山の湖近くでの地滑りを沈静化させました。念のため申し上げると、行われていた削岩作業は完全に合法です。(Joja社規約 修正条項第61091条に基づく)Joja社は、地元環境の誠実な管理にもっとも重きをおいております! 今回の事故で引き起こされたご不便につきましては、心よりお詫び申し上げます。 いつもと変わらぬご愛顧とご支持、まことにありがとうございます! |
山の、湖の北側の橋を塞いでいる岩が除去 | |||
1年目、春11日 | 失くしもの: お気に入りの斧をなくしちゃったんだ!もし見つけたら、なるはやで返してほしいんだ。あれがないと仕事が大変だよ…だれでも見つけてくれた人には、お礼に250G払います。 -ロビンより |
クエスト:ロビンの落とし物 | |||
春12日 | <プレイヤー名>へ 明日、町の広場でエッグフェスティバルが開かれる。 参加したければ、午前9時~午後2時のあいだに来てくれ。 年に一度のエッグハントだ、見逃すともったいないぞ! -ルイス町長より |
||||
1年目、春15日 | どうも、こんにちは… あなたは畑をはじめたばかりでしょう? だからちょっとアドバイスをあげたくて。 ほとんどの作物は、特定の季節にしか育たないの。夏がやってきたら、春の作物はぜんぶ枯れてしまいますよ。だから、計画的にね! -エブリンおばあちゃんより |
||||
1年目、春15日 | ご近所さんへ そろそろ、新しい家にも慣れたころかと思います。きょうはお知らせがあります。ピエール商店で、肥料の取りあつかいを開始しました!よければうちの店で何ダースか買ってみませんか?お待ちしております! -ピエールより |
きほんの肥料が商品に追加 | |||
1年目、春19日 | 牧場主の<プレイヤー名>さん- ひとつお願いがあるんだけど、料理をつくるのに、新鮮なカリフラワーが必要なの。おひとつ用意していただけませんか? -ジョディより |
クエスト:ジョディのお願い | |||
春23日 | <プレイヤー名>へ 明日はみんなで集まって、フラワーダンスの会をひらく予定だ。 もしパートナーがいるなら、きみもダンスに参加できるかもな! ダンスの会は、西側の森を越えたあたりにある小さな空き地で開催するぞ。興味があったら、午前9時 ~ 午後2時のあいだに来てくれ。 -ルイス町長より |
||||
1年目、夏3日 | <プレイヤー名>へ- とても言いづらいんだが…幸運のむらさきパンツをなくしてしまったんだ。信用できる人間と見こんで、きみに打ち明ける。 もしみつけたら、細心の注意を払ってわたしに持ってきてくれ。報酬は約束する。 よろしく頼む。 -ルイス町長より |
クエスト:町長の「パンツ」 | |||
夏10日 | <プレイヤー名>へ 明日、みんなであつまって、ペリカンタウンで年に一度のルアウパーティーを行うんだ。 当日の目玉は、地元のみんなが参加する持ちよりスープ鍋だ。スープがおいしくなるようなものを持ってきてくれよ! このイベントには州の知事も参加するから、マナーには気をつかってほしい。 午前9時から午後2時のあいだにビーチに来てくれ。 -ルイス町長より |
||||
1年目、夏14日 | よう、若いの・ あたしのノドときたら、さばくで干からびたホネみたいにカラカラになっちまってね。ペールエールが飲みたくて仕方ないんだよ。ひとつ頼めるかい?いつものビールではダメらしい。ペールエールを頼むよ。 -パムより |
クエスト:パムは呑みすけ | |||
1年目、夏20日 | <プレイヤー名>へ いま、土壌のアルカリ度と作物に含まれる果糖の量のあいだの関係についてデータを集めている。ざっくり言うと、きみの牧場でできた新鮮なメロンがほしいんだ。ひとつ持ってきてもらえると非常にありがたいな。 -ディメトリウスより |
クエスト:作物の調査 | |||
1年目、夏25日 | 牧場主の<プレイヤー名>どのへ わしのひざがまた悪くなってな。手を貸してはいただけないだろうか? トウガラシをすりこむと良くなるんだが、 あいにく手持ちを切らしてしまった。1つ分けていただけたら大変助かる。 -ジョージより |
クエスト:トウガラシ療法 | |||
夏28日 | <プレイヤー名>へ 今夜の10時をまわったら、世にも珍しい、すてきなイベントが見られるよ。 ゲッコウクラゲというクラゲが、冬にそなえた南への長い旅の途中で、ペリカンタウンを通り過ぎるんだ。 町のみんながビーチにクラゲを見に集まる。きみも見逃したくはないだろ? では、今夜会おう。 -ディメトリウスより |
||||
1年目、秋3日 | <プレイヤー名>へ うちのウシたちに特別なごちそうをあげたいんだ。みんな、たくさん食べるいい娘たちでね。だから、アマランサスを1束もらえない?みんなの大好物なの。 よろしくお願いします。 -マーニーより |
クエスト:ウシのごちそう | |||
1年目、秋8日 | こんにちは。 ブラックベリーの季節だね。どこのしげみもベリーでいっぱいだ。わたしもさっそく積みたい[1]んだが、カゴをなくしてしまってね。手を貸してくれないかい? -ライナスより |
クエスト:ブラックベリーのかご | |||
秋9日 | <プレイヤー名>へ 今日から1週間後、町の広場でスターデューバレーまつりを開催するぞ! 当日はこの小さな町に、国じゅうから人が集まってくる。一年で一番大きなイベントだ。 きみがそうしたければ、イベント内で行われる町内品評会に参加することもできる。9個のアイテムを展示して、きみの実力をしめすんだ。評価は、アイテムの品質と種類の多さで決まる。 まつりのスタートは午前9時からだ…忘れずにな! -ルイス町長より |
||||
秋15日 | <プレイヤー名>へ いよいよ明日が、スターデューバレーまつりの開催日だ。 町内品評会で展示する9つのアイテムを忘れずにな。 念のため書いておくが、まつりの会場は町の広場、スタートは午前9時からだ。では、当日会おう! -ルイス町長より |
||||
1年目、秋19日 | <Player>さんへ カボチャをひとついただきたいの。もうすぐスピリットイブだから、娘といっしょにジャックオーランタンをつくろうと思うんです。 -キャロラインより |
クエスト:飾り用のカボチャ | |||
秋26日 | <プレイヤー名>へ 近ごろ肌ざむいことには気づいたかな?それは冬が訪れる知らせか、はたまた… 祭りのお祝いを手伝うためにやってきた、闇の亡霊の気配かも知れない…明日はスピリット・イブのお祭りなんだ。 参加したかったら、午後10時に町へ来てくれ。 -ルイス町長より |
||||
1年目、冬2日 | よう、お前さんにちょっとした課題を出してやろう。 イカを釣っておれに見せてみな。 やつらは、夜に海に行けば釣れるぜ。そうそう、冬にしかいないから気を付けろよ。 -ウィリーより |
クエスト:イカ釣り | |||
1年目、冬2日 | ハイ<プレイヤー名>、 ちょうど新しく入荷したアイテムについて知らせたいと思っていたの...「ウッドチッパー」っていう名前。 これを使えば堅木を何枚かの普通の木に砕くことができるの! 冬になると木材が手に入りにくくなるから、少なくなったら拾うことを考えてね。 - ロビン |
ウッドチッパーが商品に追加 | |||
1年目、冬6日 | ちょっとヘンな頼みごとをしたいんだ。ヒミツを守ってくれるか? 実は、エミリーに石をプレゼントしたいんだ。彼女、アメシストが好きなんだよ。おれからだって言ってわたしてくれないか。 -クリントより |
クエスト:クリントの作戦 | |||
冬7日 | <プレイヤー名>へ 明日はみんなでマーニーの家の前にあつまって、アイスフェスティバルをお祝いする予定だ。 これは冬を祝う祭りで、雪だるまや氷の彫刻が展示されるほか、氷上釣り大会が開かれるぞ! 加わりたかったら、午前9時から午後2時のあいだに来てくれ。 -ルイス町長より |
||||
1年目、冬12日 | <プレイヤー名>殿- いま我輩は、忘れ去られし影の予言術の研究をすすめている。研究のためには「闇の結晶」が必要だ。持ってきてくれれば礼をしよう。 -魔術師 M.ラズモディアス |
クエスト:闇の検体 | |||
冬14日 | 旅の行商人たちがペリカンタウンに集う、毎年恒例の夜の市が明日から始まります。 午後5時から始まり、3日間開催されます。 午後5時以降、ぜひビーチでのお祭りにご参加ください。無料のコーヒーもありますよ! |
||||
1年目、冬17日 | <プレイヤー名>へ すまないんだが、またひとつ頼みごとがあるんだ。 新しいハンマーを手に入れたんで、いろんな金属で試してみたくてな。 鉄ののべ棒をつくって持ってきてくれないか? よろしくな。 -クリントより |
クエスト:クリントのたのみごと | |||
冬18日 | <プレイヤー名>へ そろそろ開かれるイベント、「冬星祭」についてきみに説明しておこうと思う。冬星祭は、地元のみんなが集まって一年を思い返し、その年にめぐりあった幸運に感謝するお祭りなんだ。 人気の伝統行事は「ヒミツの贈り物」。町のみんながランダムに決められた相手へ贈り物をするんだ。祭りの当日になったら、特別に用意しておいた贈り物をヒミツの友だちに渡して、驚かせてあげるのさ! 今年、きみのヒミツの友だちはこの人だ: <ヒミツの友達の名前> だれにも言わないでくれよ!冬星祭は25日の午前9時から午後2時のあいだ、町の広場で開催しているよ。では、当日はよろしくな! -ルイス町長より |
||||
1年目、冬21日 | <プレイヤー名>- 調子はどう?冬をすごすのに苦労してないといいんだけど。 ところで、もしよかったら堅い木を分けてもらえないかな。10個必要なんだ。持ってたらでいいから。 なかったら別にいいよ。風邪ひかないでね! -ロビンより |
クエスト:ロビンのお願い | |||
冬24日 | <プレイヤー名>へ 明日はいよいよ冬星祭だ。 きみの「ヒミツの友だち」…<ヒミツの友達の名前>へのプレゼントは用意したかな? 祭りは町の広場で午前9時からはじまるぞ。では、当日はよろしくな! -ルイス町長より |
||||
1年目、冬26日 | <プレイヤー名>へ 魚のシチューをつくりたいんだが、手元にビンナガがないんだ!そろそろ旬も終わってしまうのはわかってるんだが…ムリを言ってすまない。どうか一匹釣ってきてくれないか? -ガスより |
クエスト:魚のシチュー | |||
2年目、春1日 | Dear <player>, I am now selling higher quality fertilizers, as well as new crop selections! See you soon. -Pierre |
高級な肥料が商品に追加 | |||
2年目、春1日 | お知らせ: ロビンのお店とクリントのお店の素材の価格が上がりました。 |
||||
2年目、春6日 | <Player>- I'm really craving a fresh apricot. I haven't been able to find one at the store, so I'm asking you. I'll pay you well for it! -Emily |
クエスト:もぎたてフルーツ | |||
2年目、春15日 | Dear <player>, I'd like to surprise my husband with a gift. He's a big fan of leeks. Could you bring me one? -Granny Evelyn |
クエスト:おばあちゃんのプレゼント | |||
2年目、春21日 | NOTICE Pierre here... I really, really want a plate of sashimi. I'll pay top coin to whoever brings me some. -Pierre |
クエスト:ピエールのたのみごと | |||
2年目、夏6日 | Fisherman Wanted I need a good pufferfish specimen. I'm conducting an experiment on the toxin created by the pufferfish. Reward: 1000g -Demetrius |
クエスト:水産物の調査 | |||
2年目、夏15日 | Dear Farmer <player>, I'd like to give my wife a starfruit for our anniversary. Are you growing any on your farm? If you brought me one, I'd be very grateful. -Kent |
クエスト:兵士のスター | |||
2年目、夏21日 | <プレイヤー名>へ トリュフオイルを用意してくれないか。理由は聞かないでくれ。 -ルイス町長より |
クエスト:町長の要請 | |||
2年目、秋6日 | Wanted: 1 Fresh Lobster for a marvelous bisque I'm creating. Who: Gus, proprietor of the Stardrop Saloon Reward: 800g |
クエスト:ロブスター求む | |||
2年目、秋19日 | NOTICE Does anybody have one of them battery packs? My TV remote died, and it's a real hassle getting off the couch to change the station. -Pam |
クエスト:パムはものぐさ | |||
2年目、冬5日 | <プレイヤー名>殿、 我輩はいま、強力な魔法の杖をつくっている。 だが、足りない材料がひとつある。イリジウムののべ棒だ。 報酬として、相場の5倍を約束しよう。できる限りはやく持ってきてくれ。 -魔術師 M.ラズモディアス |
クエスト:魔法の杖 | |||
2年目、冬13日 | お前さんあてに、あたらしい課題だ。リングコッドを釣ってきてくれ。 やつらは手ごわいが、お前さんならやれるはずだ。 -ウィリーより |
クエスト:リングコッド釣り | |||
2年目、冬19日 | Dear <player>, I'm at my wit's end. I desperately want to make a Coco-no-no at the saloon, but I have no way of getting a coconut! Can you help me? -Gus |
クエスト:トロピカルなカクテル | |||
「持ち物がいっぱいです」のポップアップが発生した | ADVERTISEMENT: "I keep finding cool stuff, but my backpack is full!" Does this sound like you? Well, Pierre's got you covered! Stop by Pierre's General Store TODAY and check out our affordable size 24 backpack! See you soon! |
||||
石を100個以上集めた | どうも、ロビンだよ! あなたの牧場にはたくさん岩がちらばってるよね。 もしお金に余裕があったら、それをつかって井戸を建てることを考えてみたら? 井戸は牧場のどこにでも建てられるし、建てればそこからいつでもジョウロに水を汲めるんだ。 その気になったら、75個の石と1000G持ってうちの店まで来てみてね。 -ロビンより |
||||
鉱山の5階に到達 | I see you've been exploring the old mine. You've got the adventurer's spirit, that much I can tell. If you can slay 10 slimes, you'll have earned your place in my adventurer's guild. Be careful.-Marlon |
Quest: Initiation | |||
公民館にある金色の巻物を調べた | 我が情報筋によると、貴殿はきょう公民館を調べまわったそうだな。 どうだ、我輩の話を聞きたくはないか? 我輩は、森の湖の西側にそびえる石の塔を住まいとしている。貴殿を悩ます…「ネズミ」について、なにか話せるかもしれぬぞ。 -魔術師 M.ラズモディアス |
クエスト:魔術師のもとへ | |||
料理のレシピを1つ以上獲得 | 牧場主の<プレイヤー名>さんへ 初めて会った時は、あなたのおじいちゃんの小屋をバカにしてごめんなさい。とってもいい家だよね! でも、いつか暮らしているうちに家をせまく感じるようになったら、そのときはわたしに相談してね。素材を用意して料金を払ってくれたら、あなたの家を広く改築してあげる。 (次のページ) 1回目の改築ではキッチンをつけられるよ。キッチンがあれば、覚えたレシピで料理をつくれるようになるんだ! どうかあなたが、スターデューバレーにはやくなじめますように! あなたの地元の大工さん ロビンより |
||||
釣りレベル2 | あたらしい品物を入荷したぜ… 上等な釣りざおと、そいつにつけられる釣りエサだ! 釣りエサをつかえば、魚の食いつきがはやくなるぜ。じゃあ、店で待ってるぜ! -ウィリーより |
ファイバーグラスの釣竿 が商品に追加 | |||
釣りレベル6 | あたらしい釣りざおを入荷したんだが見に来ないか? 金を出して買えるやつのなかで、一番いい品だぜ…いろんな釣り具を付けかえできるんだ! じゃあ、店で待ってるぜ! -ウィリーより |
イリジウムの釣竿 が商品に追加 | |||
Obtained Master Angler Achievement | <プレイヤー名>へ お前さんの釣りの腕は、どうやらおれの爺さんをもしのぐようだな…すごいじゃねえか。 このスタードロップは、おれの家で親から子へ代々受け継がれてきたモンで…なんと。ずいぶん長いこと受け継がれてきたもんだな。 わかるだろ、おれには子がいねえからな…お前さんに持っててほしいんだ。 -ウィリーより |
スタードロップ | |||
5,000gを稼いだ、プレイヤーが男性 | Mom | Dear <player>, How are you doing, sweety? I've missed you so much since you left. I hope the farming life is everything you hoped for. Love, Mom. P.S. I sent your favorite cookies |
クッキー | ||
5,000gを稼いだ、プレイヤーが女性 | Dad | Dear <player>, Have you settled into your new life yet? I can't believe you're all grown up now... Time sure flies. Now that you're gone I have all this extra money laying around, so I included a little gift. Love, Dad. |
500g | ||
15,000gを稼いだ、プレイヤーが男性 | Mom | Dear <player>, It's been so long since I heard from you, dear. Things are the same as ever back home. I miss you very much. Love, Mom P.S. Found an envelope with some money Grandpa left for you. |
500g | ||
15,000gを稼いだ、プレイヤーが女性 | Dad | Dear <player>, How is the country life going for you? It's been lonely here without you, but I'm proud of what you're doing. Love, Dad P.S. Found an envelope with some money Grandpa left for you. |
500g | ||
27,000gを稼いだ | Stardew Valley Tribune | Greetings, <player>. It is our pleasure to inform you that your farm will be featured in next week's 'up & coming' column of the Stardew Valley Tribune! Congratulations. We're impressed with your quick progress. -SVT |
|||
32,000gを稼いだ、プレイヤーが男性 | Mom | Dear <player>, I saw an article about you in the local paper! It sounds like the country life is a good fit for you! I'm so proud of you. Take care, sweety. Love, Mom |
|||
32,000gを稼いだ、プレイヤーが女性 | Dad | Dear <player>, I read an article about you in the local paper! I'm so impressed with your progress on the farm! Keep this up and dear old Dad might be retiring in a fern islands luxury bungalow after all ;). Love, Dad |
|||
120,000gを稼いだ、プレイヤーが男性 | Mom | Dear <player>, How are things going? You must really be making a fortune on that farm. Don't forget your dear old mother when you're a millionaire! Love, Mom P.S. Enjoy the cake! |
ピンクケーキ | ||
120,000gを稼いだ、プレイヤーが女性 | Dad | Dear <player>, I know you're busy on the farm and that's why you can't visit. I understand. You've been working so hard... keep it up and you can accomplish anything! Love, Dad P.S. Included some quality stone |
石(30) | ||
実績を解除した | Hat Mouse | Hi. Me sell hats. Okay, poke? Come to old old old haus, poke. Bring coines. -hat mouse |
|||
農業レベル10 | <Player>, I've got a new item in stock... It's called the "Auto-Grabber". This thing can milk your cows and goats, shear your sheep, gather eggs, and pluck your wooly rabbits... all on its own! It's considered a 'luxury item', so I'm charging 25,000g. -Marnie |
自動収穫機 が商品に追加 | |||
小屋をアップグレード | <プレイヤー名>へ トリ小屋の改築を頼んでくれてありがとう!いままでの2倍動物を飼えるほど広くして、あと、わたしの判断でふ卵器を設置しておいたから。 つかい方はカンタン。ふ卵器にタマゴを入れるだけだよ。トリ小屋に十分なスペースがあれば、数日たてばタマゴがふ化するよ! 毎度ありがとうございます。 -ロビンより |
||||
ドクロの洞窟に入場 | I see you've entered the Skull Cavern. Well done. I've got a better challenge for you, kid. Make it at least 25 levels deep. I've got a mountain of $ to send if you can do it. Your friend, Mr. Qi |
クエスト:ミスターQiの挑戦状 | |||
ドクロの洞窟の25階に到達 | You did it. I'm very impressed. Enjoy your reward. -Qi. |
10,000g | |||
けいじばんのバンドルを完成 | <プレイヤー名>へ 町じゅう、きみがしてくれたすばらしい親切の話題でもちきりだよ! どうやら、何年ものあいだ公民館の掲示板に貼りっぱなしだったものが、それぞれの持ち主の家へ小包に入れて届けられたようなんだ!そして小包にはすべて、きみの牧場の住所が書いてあったというわけだ! こんなにすばらしいことをしてくれてありがとう…町中のみんながよろこんでいるよ! -ルイス町長よ |
非結婚対象者の友好度+2 | |||
公民館の完成 | ADVERTISEMENT: Pierre's General Store is now open 7 days a week! |
ピエール商店が水曜も開店 | |||
公民館またはJoja地域開発フォームを完成 | <プレイヤー名>へ 店の奥の部屋の鍵を開けてみたんだ。 気が向いたら寄ってくれよ。 お前さんに見せたいものがあるんだ。 -ウィリーより |
ウィリーのボートへのアクセス | |||
ウィリーのボートを修理 | いい知らせだ! お前さんのおかげで、あの古いボートがまた沖に出られるようになったんだ! 乗りたくなったら奥の部屋に来てくれよ 今は朝8時に店を開けているから、早めに出掛けることができるぞ。 -ウィリーより |
ジンジャーアイランドへのアクセス 釣具店が午前8時に開店 | |||
「お手伝い募集」クエストを10件達成 | <プレイヤー名>、 きみがいろいろと手を貸してくれていると、町のみんなから聞いているよ!みんなきみにとても感謝しているようだ。そういうわけで、今月の「愛すべきご近所さん」賞はきみに送ろう。(少額だが賞金だ、受けとってくれ。)これからもその調子でね! -町長より |
500g | |||
「お手伝い募集」クエストを35件達成 | <プレイヤー名>へ 親愛なる<プレイヤー名>へ この町へやってきてから、君はずいぶん町に貢献してくれたね…君に助けてもらったことをみんなが私に話しにくるんだ!感謝のしるしとして、これを受けとってくれ。 -町長より |
2,500g | |||
Beat Journey of the Prairie King | Prairie King Development Team | Congratulations!! You beat 'Journey Of The Prairie King', and were randomly selected in our exclusive winner's sweepstakes! You've won a Prairie King Arcade System of your very own! Now you can enjoy 'Journey Of The Prairie King' from the comfort of your own home. You deserve it! -Prairie King Development Team |
ゲーム機(プレーリーキング) | ||
Beat Junimo Kart | Junimo Kart Development Team | Congratulations!! You beat all the levels in 'JunimoKart'... you're actually the first person in the entire Ferngill Republic to do so! Your prize a home version of Junimo Kart! |
ゲームマシン:ジュニモカート | ||
Obtained all 8 Rarecrows | Rarecrow Society | Dear <player>, Your dedication is truly impressive... Only a select few manage to acquire the complete Rarecrow collection! Please accept this blueprint to commemorate your achievement. -The Z.C. Rarecrow Society |
| ||
アイテム回収サービスを電話で利用 | <Player>, Found your lost item. Be more careful next time! -Marlon |
<recovered item> | |||
替えのきかないどうぐを紛失 | <プレイヤー名>へ、 昨晩、誰かがきみの道具をひろって、落とし物箱に入れてくれたようだ。 町長室まで取りに来ておくれ。 -ルイス町長より |
||||
Placed Solid Gold Lewis in town | <プレイヤー名>, 将来、私の「個人的な」物は町中に置かないでくれるとありがたい、みんなに見られたくないものでね! 絶対にイヤなんだよ! このお金を受け取ってくれ、そして私の「プロジェクト」のことは一切人に話してはいけないよ。 |
750g | |||
家の外で気絶 | <Player>, Someone dropped you off at the clinic last night. You'd passed out from exhaustion! You've got to take better care of yourself and go to bed at a reasonable hour. I've billed you 1-1000 to cover your medical expenses. -Dr. Harvey |
||||
家の外で気絶 | <Player>, Someone dropped you off at the clinic last night. You'd passed out from exhaustion! You've got to take better care of yourself and go to bed at a reasonable hour. Since you have no money, I provided your medical care free of charge. -Dr. Harvey |
||||
家の外で気絶 | <Player>, You're lucky I found you last night! You were unconscious, and someone was searching your pockets. I have no idea how much money they took... they ran away as soon as I approached. Be more careful! -Linus |
||||
家の外で気絶 | <Player>, Found you face-down in the mud during my 3:00 AM sweep. You should try to make it home a little earlier next time! -Marlon |
||||
家の外で気絶 | Dear Mr./Ms. <player>, Last night, a Joja team member found you incapacitated. A medical team was dispatched to bring you home safely. We're glad you're okay! (You've been billed 1-1000 for this service) -Morris Joja Customer Satisfaction Representative |
||||
家の外で気絶 | Dear Mr./Ms. <player>, Last night, a Joja team member found you incapacitated. A medical team was dispatched to bring you home safely. We're glad you're okay! Since you have no money, we were obligated by law to provide this service free of charge. -Morris Joja Customer Satisfaction Representative |
||||
ジンジャーアイランドで気絶 | <プレイヤー名>へ、 昨日の夜、真っ暗なところで眠っている君を見つけたんだ。 あまり安全な場所じゃなかったから、鳥の友達に頼んでキミをベッドまで運んでもらったんだ。 これからは気を付けるんだよ。 -レオより 追伸、手紙はウィリーに手伝ってもらったんだ。 |
||||
ジンジャーアイランドで気絶 | <プレイヤー名>へ、 ボートにお前さんの姿が見えないから探しに行ったんだ。 そしたら、お前さんは地面で大の字になっていて、オウムたちがポケットからゴールドを引っ張り出していたんだ! おれはお前さんをボートまで引きずっていったんだよ。足が活きのいいエビみたいにガクガクだ… -ウィリーより |
||||
"Island Ingredients" Special Order | <プレイヤー名>さんへ、 ルイスさんから聞いたわ、あなたが島からたくさんの食材を送ってくれているって!新しい作物が手に入るのは嬉しいわ…だって、新しい料理の世界が広がるんですもの! 設計図をいくつか送ります…あなたが役立ててくれたら嬉しいわ。 -キャロラインより |
| |||
"Cave Patrol" Special Order | Um, Hello... Thanks for helping me clear out those monsters. I'm not scared at all! ...But it should make the mines safer for everyone else... right? Take this blueprint. (Hope it doesn't make me obsolete...) -Clint, the blacksmith |
| |||
"Cave Patrol" Special Order repetition | Um, Hello... Thanks for helping me clear out more monsters. Maybe next time, I'll take care of them myself... if I have time! Take this item. I found it in the back room... -Clint, the blacksmith |
チェリーボム(10) ボム(5) ナスのチーズ焼き(3) | |||
"Aquatic Overpopulation" / "Biome Balance" Special Order | Hi <player>, Thanks for your help with the fish. Nature is usually good at keeping things balanced, but sometimes artificial factors can cause an imbalance. I've enclosed a blueprint from a science magazine that you might find interesting. -Demetrius |
| |||
"Rock Rejuvenation" Special Order | Hi <player>, Thanks again for the wonderful gemstones. These will be perfect for my energy re-alignment work! I wanted to thank you with this special gift. I hope you create some wonderful items with it! -Emily |
ミシン | |||
"Gifts for George" Special Order | Dear <player>, Thank you so much for the leeks. They look fresh and delicious. George will love them. Today, I'm going to surprise him with 12 little gift-wrapped treasures (thanks to you!). Stop by if you want to be there! -Evelyn P.S. Please accept this gift. I think you'll enjoy it! |
コーヒーメーカー | |||
"Fragments of the past" Special Order | Hi <player>, Thanks for all the bones. I've got a lot to sort through here! To think, each fragment belonged to a living, breathing body from the past. Fascinating. Please accept this unique crafting recipe as a thank-you gift! -Gunther |
| |||
"Gus' Famous Omelet" Special Order | Hi <player>, Thanks for the eggs. The yolks look amazing... I think this will be my best omelet yet! Please accept this gift. -Gus |
ミニ冷蔵庫 | |||
"Crop Order" Special Order | <プレイヤー名>、 今回は私の特別注文に応えてくれてありがとう。きみのおかげで、ペリカンタウンの大幅なイメージアップができたよ。 これは「ミニ出荷箱」、私からの感謝の気持ちだ。 それをどこかに置いてくれたら、私が巡回している時に必ず立ち寄るようにするよ。 -ルイスより |
ミニ出荷箱 | |||
"Community Cleanup" Special Order | Hi <player>, Thanks for helping me clean up around the valley. The waters are looking much cleaner. I think everyone will appreciate it. I know I will. As a way of saying 'thanks', I wanted to teach you how to grow your own fiber. I hope it's useful. -Linus |
| |||
"The Strong Stuff" Special Order | Hey kid, Thanks for the 'juice'. It definitely had a ...one-of-a-kind... flavor. By the way, have you ever tuned in to channel 736? It's a seasonal fishing program that you might find interesting. Take care, -Pam |
F.I.B.S. television channel | |||
"Pierre's Prime Produce" Special Order | Dear <player>, I guess people didn't take to 'Pierre's Prime Produce' like I'd hoped... Anyways, here's my old 'Mini-Shipping Bin'. The next time you get your hands on some produce worthy of the 'Pierre's Prime' luxury brand, maybe you could have them shipped my way? -Pierre |
ミニ出荷箱 | |||
"Robin's Resource Rush" Special Order | Hey <player>, Congratulations on completing my little challenge. I'm impressed! As an added bonus, I've included the blueprints for a new type of chest. Enjoy! -Robin P.S. -- Now that you have all those resources laying around, why not swing by for some construction work? |
| |||
"Juicy Bugs Wanted!" Special Order | -ウィリーより |
| |||
"Tropical Fish" Special Order | <プレイヤー名>へ、 島への釣り旅行は大成功だったな。お前さんはたいしたモンだよ! これは新しい水槽だ、取っておきな。お前さんの家にぴったりだと思うぞ。 -ウィリーより |
豪華な水槽 | |||
"A Curious Substance" Special Order | 貴殿が届けてくれたエクトプラズムのおかげで、我輩の魔術研究は大きな飛躍を遂げた。 極めて有用な機械の設計図を同封しておいた… -魔術師 M. ラズモディアス |
| |||
"Prismatic Jelly" Special Order | 貴殿が届けてくれた標本は、我輩たちが「モンスター」と呼ぶ堕落した存在の陰謀について、大きな知見をもたらしてくれた。 我輩が調合した刺激性の薬はそれらの存在を夢中にさせることだろう。注意して使うことだ。 -魔術師 M. ラズモディアス |
| |||
After collecting 100 | Fizz | Hello. I've heard you're working on a very special challenge. I have the 'perfect' solution to help you out. Meet me in the watery cave on Ginger Island. -Fizz Joja Special Services Division |
Ability to purchase Perfection Waivers |
友好度による手紙
以下は友好度が特定のレベルに到達したり、ハートイベントを完了したりした後に贈られてくる手紙です。
ユニークな手紙
条件 | 差出人 | 内容 | 報酬 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
8+ | Hi <player>. One of these days you should come to my room after dark... Maybe around 8pm. I want to show you something. -Abby |
||||||||||
10+ | <Player>, meet me at the saloon tonight after dark. -Alex |
||||||||||
2 Event | Dear <player>, Thanks for stopping by my sunroom yesterday. I usually drink tea alone, but it was fun to share with you! I've enclosed instructions on how to prepare and grow your own tea. No pressure, but if you do end up growing some, make sure to bring me a cup! -Caroline |
| |||||||||
3+ 7+ |
Dear <player>, nothing is more satisfying than cooking with fresh vegetables from your own garden! I've enclosed a recipe to help you out. Take care, -Caroline |
| |||||||||
3+ 7+ |
Well, I know a couple of recipes. I thought I'd send you one... maybe it'll help you mine more ore or something. Take care. -Clint |
| |||||||||
3+ 7+ |
I wanted to say 'thanks' for taking an interest in my work. Here's a cooking recipe that I like. -Demetrius |
| |||||||||
8+ | <プレイヤー名>、 すごいニュースがあるんだ…とうとう小説が完成したよ!今日の午後、図書館で朗読会を開く予定なんだ。きみも来てくれるとうれしいな! -エリオットより |
||||||||||
10+ | 晴れた日の朝、ウッドデッキまで会いに来てくれないかな。きみに伝えたいことがあるんだ。 -エリオットより |
||||||||||
14 Event | <プレイヤー名>、私の愛、 ツアーを始めるために、グランプルトンに着いたよ。町がどれくらい大忙しで騒がしくなっているか忘れてたよ!通りは人であふれてる...彼らは怒っていて急いでいるように見えるし、霧の中で周りが見えなくなったように見えるね。ペリカンタウンが恋しいなぁ! 今夜、地元の本屋でツアーを始めるよ。認めなきゃね、人前で話すことに緊張してるって...まるで自分の胃が柔らかいプレッツェルのようにねじられて、スパイシーなチーズディップで覆われているように感じる。幸運を祈る! - 心を込めて、エリオット P.S. 僕は君が平和な夜を過ごしたことを願ってるよ、そしてその大きな家の中で一人でいても、全然怖がっていなかったことをね! |
||||||||||
14 Event | 親愛なる<プレイヤー名>、 観客は思っていたより少し小さかったけど、最初の読書はうまくいった。それでも、自分の(バグが発生)ホテルの部屋代を払うには、十分な本のコピーを販売したよ! 数時間後に、ズズシティへ出発します。もし昨日の読書がウォームアップなんだとしたら、次にする読書は真のナパーム爆風だろう... 君に逢えなくてとても寂しいよ。よく食べることを忘れないで!ああ、冷蔵庫に入れた残りのカニのケーキを忘れないで... -愛を込めて、エリオット |
||||||||||
14 Event | 愛しい<プレイヤー名>、 昨夜のズズシティはかなりの経験だったよ!ここには大きな文学の場面があるようだね...数十人の人々が僕の読書に来てくれた! 僕は2、3人にサインをしました...大事な人として見られるのはなんだか不思議だ。それは全部構成の問題で、壮大な幻想なんだよ...本当に僕は誰にとっても特別な人ではないんだよ。いつものように献身的なのはエリオットだけ。 いま自分の部屋で一人、Joja Valueの食事を「摂取」してる... これを「食べ物」と呼ぶべきなのか? それとも「食用の物体」? 長く考え込む必要はないんだ 後者に間違いない もうすぐ帰宅するのを楽しみにしてるよ。カニのケーキを楽しんで欲しいな。 -愛を込めて、エリオット |
||||||||||
14 Event | 夢の中で高尚な景色を見下ろすとき 太陽に照らされた海を見つめる 旅した遠い海岸 でも時はいま記憶を曇らせる 永遠の場所は1つしかない いつの日か過ぎていく 愛が待つ親愛なる谷で: 池のほとりの小さな家 - エリオット |
||||||||||
14 Event | 親愛なる<プレイヤー名>、 読書について、これ以上の詳細は書かないでね。それはほとんど同じなんだ。 君の時間がとっても刺激的だったと確信している!戻って、どんな進歩があったか見るのを待てない。 町を渡り歩く長い旅で、目を閉じて農場を想像して楽しんでいた...樽が甘いワインに喜んでる、貴重な鉱石が付いている炉の炎、シナモンとナツメグの香りがする僕たちの小さい台所で脈動しているのが分かるよ。たくさんの楽しみがあるね! 鉱山にあまりにも遅刻しすぎないで、愛しい人。危険すぎる!もし行かないといけないなら...たくさんの食物を持っていって欲しい。 -心を込めて、エリオット |
||||||||||
14 Event | 親愛なる<プレイヤー名>、 これは僕が帰宅する前の最後の手紙になるだろう。僕は素晴らしい旅をした...でも、ワクワクすることは何もなかった。僕の仕事を楽しんでいる人たちに会えてうれしいけど、早く家に帰るりたい。 僕たちの快適な小さい家、満足のいく農作業、家庭料理、何よりも、君と一緒にフランネルシーツをくつろぎながら楽しみにしてるよ。 すぐに会おう! -心を込めて、エリオット |
||||||||||
3+ 7+ |
<Player>! Flip this letter over for instructions on how to make a super-healthy meal! You'll feel energized. See you soon. -Emily |
| |||||||||
8+ | <Player>, I have this crazy new idea that I want to involve you in... It's called "Clothing Therapy". Please come to the Mayor's house today to see what it's all about. Love, Emily |
||||||||||
10+ | <Player>, Let's go camping! Meet me in the secret woods after 10pm. Love, Emily |
||||||||||
10 Event | Thanks for joining me last night... I had a great time. I'm actually glad that bear showed up! See you soon Love, Emily |
||||||||||
4 Event 7+ |
Dear <player>, I usually don't give out my recipes... but since you've been such a sweetheart to George and I, I've written this one down for you. -Evelyn |
| |||||||||
3+ 7+ |
Figured I'd give you this recipe I had laying around. Try not to burn it. -George |
| |||||||||
3+ 7+ |
Dear <player>, Here's a recipe from my saloon. I only share this with my good friends! -Gus |
| |||||||||
8 Event | <Player>, I thought it would be fun to write you a note. I had so much fun with the cows yesterday... I'm starting to understand why you chose the farmer's life! Hope to see you soon. -Haley |
||||||||||
10+ | <Player>, I have a surprise for you. Meet me by the railroad tracks. -Harvey |
||||||||||
3+ 7+ |
<Player>, this recipe of mine won 1st place in a cooking competition! I hope you like it. Thanks for being a friend! -Jodi |
| |||||||||
3+ 7+ |
Picked up this recipe overseas. Enjoy. Want to say thanks for making me feel welcome. -Kent |
| |||||||||
3+ | <Player>, I'm not sure how the human message system works, so I asked Wizard to help me write this letter. I hope you are doing okay. I wanted to share this with you... it's notes on how my people build a certain item. -Krobus |
| |||||||||
8 Event | Dear <player>, Thanks again for coming to my art show. It was such a success! I sold nearly all of my sculptures, and everyone was so positive and encouraging! I hope to see you again soon. -Leah |
||||||||||
3+ 7+ |
<Player>, Here's a food from my home, that me and my family enjoy. Hope you like it. -Leo P.S. Willy helped me write this. |
| |||||||||
3+ 7+ |
<Player>, remember to eat healthy, or you won't have enough energy to work hard! I'm including one of my favorite recipes. Make sure to use ripe tomatoes! -Lewis |
| |||||||||
A marriage candidate has 10+ | <Player>, I'm going to give you this advice because I like you and I want you to stay in Pelican Town. If there comes a day that you want to ask for someone's hand in marriage, you'll need to give them a 'Mermaid's Pendant'. Don't worry, everyone in Pelican Town understands the significance of the amulet. It's an ancient tradition in this region. Good luck! -Lewis |
||||||||||
3+ 7+ |
<Player>, how are you doing? I've enclosed some instructions on how to make one of my favorite fish recipes. -Linus |
| |||||||||
3+ 7+ |
Dear neighbor, when I'm not taking care of animals I like to experiment in the kitchen. Since we've become friends I want to share some recipes with you. I hope you like this! -Marnie |
| |||||||||
3+ 7+ |
Hey Kid, here's the recipe for a little treat my pappy used to make. Cook it slow. -Pam |
| |||||||||
4 Event | Sorry about what happened at my place yesterday... My mom can get into bad moods sometimes. Please just forget it happened. -Penny |
||||||||||
10以上 | 暗くなってから温泉に来て。待ってます。 -ペニーより |
||||||||||
3+ | TOP SECRET: Here's the recipe for my famous blueberry tart. Don't tell anyone! I'm giving it to you because we are such good friends. -Pierre |
| |||||||||
A marriage candidate has 8+ | <Player>, It seems like you're starting to get close with some of the townspeople. If you want to show someone that you're romantically interested, you've got to give them one of my beautiful flower bouquets. I'm selling them now, for a very fair price! If you want to start a family someday, this is the first step! -Pierre |
花束 in stock | |||||||||
7+ | Dear <player>, here is an old recipe that my grandma passed down to me. Enjoy! -Robin |
| |||||||||
8 Event | <Player>, the show was a rockin' success! I wanted to say thanks again for all your help in creating this amazing band. We couldn't have done it without you! -Sam |
||||||||||
10+ | <Player>, meet me in front of my house tonight after dark. -Sam |
||||||||||
7+ | Dear <player>, I was so bored out here in the desert that I wrote you a letter. There's a recipe for a delicious soup enclosed. Come visit me soon! -Sandy |
| |||||||||
3+ 7+ |
<Player>, I found this recipe in a magazine and I thought it sounded interesting. Feel free to give me a taste if you make it. hehe. -Shane |
| |||||||||
3+ 5+ 7+ 9+ |
Dear <player>, I'd like to share an ol' cooking recipe my pappy used to make. It's important the fish is FRESH. -Willy |
|
繰り返し送られる手紙
1以上の友好度ポイントがあれば、手紙でプレゼントを受取ることがあります。その発生率は、友好度の上昇に伴って増加していきます。
差出人 | 内容 | プレゼント |
---|---|---|
Dear <player>, Here's a vegetable from the little garden I keep out back. You probably have more veggies than you know what to do with, but oh well. -Caroline |
カリフラワー ジャガイモ パースニップ | |
Um, Hello... Sorry, I'm not good at writing letters. I made one metal bar too many, and I thought you might need it. -Clint, the blacksmith |
銅ののべ棒 鉄ののべ棒 金ののべ棒 | |
Dear <player>, I was conducting a field study the other day, and I found this specimen. I hope you find it as interesting as I did. -Demetrius |
オウムガイの貝がら レインボーシェル ブリーム アメシスト | |
Hi! How are you doing? I hope you enjoy the gift I've sent you... Well, goodbye! + -Emily |
ウニ 布 ウール | |
Hello there, dear,I hope your farm is doing well. I'm sending you a little something from my kitchen... I hope it didn't crumble in the mail. -Evelyn |
パン チョコレートケーキ クッキー | |
Found some good quality stone. Maybe you can build with it or something. -George |
石(35) | |
<Player>! I made you a little treat this morning in the saloon. Dig in! -Your friend, Gus |
スパゲッティ フィッシュタコス パンケーキ スパゲッティ マメのシチュー 野菜のシチュー オムレツ 焼き魚 | |
Dear <player>, I ordered too much fertilizer for the garden!! I bet you can put it to some good use. Take care! -Jodi |
きほんの肥料(5) 高級な肥料(5) きほんの保水土(5) | |
Hello, <player>. This item was collecting dust in the toolshed. I figured you might be able to use it. -Kent |
チェリーボム ボム メガボム 電池 | |
<Player>, I'm really glad you've become part of our community! I've enclosed a 500g check from the Stardew Valley Agricultural Fund to help you continue your good work. Maybe you can buy some more seeds with it. Sincerely, Mr. Lewis |
500g | |
Hello, friend. The mountain lake has been kind to me lately. I'd like to share my good fortune with you. -Linus |
ブラックバス ナマズ イカフライ 刺し身 巻きずし | |
Dear <player>, You're such a good neighbor I thought I'd send over some animal feed to make your job easier. Keep it up! -Marnie |
ほし草(30) | |
Hey. I found this in a drawer somewhere. Thought you could use it. -Pam |
ビール エネルギードリンク 電池 | |
Dear valued customer, Thanks for visiting 'Pierre's'! Enclosed is your 'Cash-back Rewards Program' rebate. See you soon! -Pierre P.S. Sorry for the stock message, <player>. Enjoy! |
250g-600g | |
Hey there! I had some extra wood lying around... I thought maybe you could use it. Take care! -Robin |
木材(50) | |
Greetings from Calico Desert! Come visit me soon, I'm really bored out here :(. I've included a gift from the desert. You can come and thank me in person! -Sandy |
ココナッツ サボテンフルーツ トムカーガイ | |
Hey, I thought it would be fun to send you a letter. I don't really know what to write, though. Here, I've enclosed a treat for you. Don't tell anyone, but I snagged this from the back room of JojaMart ages ago. Okay, see you soon. -Shane |
揚げトウガラシ ピザ | |
Greetings, young adept. I have enclosed in this package an item of arcane significance. Use it wisely. -M. Rasmodius, Wizard |
むらさきキノコ ファイアクオーツ イエティのなみだ ヒスイ |
住人の間での手紙
ゲーム中にはプレイヤー宛ではないためポストに入ることはない手紙も存在します。これらは住人の家で調べると読むことができ、バックグラウンドについてのさらなる情報を得ることができます。このような手紙はコレクションタブに記録されません。
場所 | 差出人 | 内容 |
---|---|---|
の寝室 | エミリーへ きみはおれのことを友だちとしか考えてないと思う。 | |
エミリーと ヘイリーの家のキッチン |
両親 | 愛しい娘たちへ 2人とも元気ですか。会えなくてさびしいです。2かげつの滞在のあと、わたしたちはフェーン諸島を離れました。 すばらしいひとときでした…あなたたちも行ってみてはどうでしょうか。 健康的な食事と、電気料金の支払いを忘れないようにね! 愛をこめて、母さんと父さんより |
の寝室 | クララ | 母さんへ 母さんがこれを読んでいるということは、わたしはもうこの世にいないんだね。つらい目にあわせちゃってごめんね。母さんと父さんのこと、ほんとうに愛してるよ。 どうかあんまり悲しまないでください。大丈夫、いまはヨバさまと共にいるから。 最後に。どうかアレックスをお願いします。あの子には家族が―ちゃんとした家族が必要だから。あの子はいい子よ。 愛をこめて クララ |
の家のリビング | --通信簿-- なまえ: ヴィンセント 読解: C 作文: D 数学: C 社会: B- 図工: B- 体育: A 先生からのコメント:ヴィンスはとてもいい子ですが、勉強はもうちょっとがんばってほしいですね! -ペニー | |
の寝室 | ジョディへ もうすぐ家に帰れるが、その前に伝えておきたいことがある。 帰ったおれは、きみが知っている男とはちがってしまっているかもしれない。ここで目にしたいろんなものはおれをぐちゃぐちゃにしてしまった。それ以来、ひとときも心が休まらないんだ。 きみを不安にさせたいわけじゃない。ただ、帰ってきたおれを見たときにショックを受けてほしくないんだ。 覚えていてほしい。たとえなにがあろうと、おれにとってはきみと子どもたちがいちばん大切なんだ。 -ケントより | |
の寝室 | 明日の夜、うちに来ない? 裏の窓からなら、誰にも気づかれずに入れる。 もっとあなたに会いたい。 あなたがいそがしいのはわかっているけど、もっと時間をつくってくれない? 明日来てくれるのを楽しみにしてます。 -M | |
の家のキッチン | ピエール様へ 暗いニュースをお知らせするのは大変心苦しいのですが、あなた様の生活を大きく脅かす事態について、ぜひとも知らせるべきだと思い筆を取りました次第です。 このたびJoja社は、ペリカンタウンでの業務拡大を決定しました。 抗議活動は間に合いません。建築業者はすでに、Jojaマート新店舗の建設に着工しております。 あなた様にとっては致命的なニュースでしょう。長年築いてきた事業…地域の顧客…それらがいま、強力無比で効率的な経済力を持った、成長著しい大企業の影におびやかされようとしているのです。なんという損失でしょうか! Jojaマートの新マネージャーとして、わたくしはあなた様の苦境に対して個人的な責任を感じております。ですのであなた様に向けて、Jojaマート食料品担当アシスタントとしてのポストをご用意させていただけないでしょうか。賃金は時給5Gからのスタートです。あなた様からの履歴書が届くことを楽しみにしております! -Jojaマート ペリカンタウン店 マネージャー モリス[1] |
未実装の手紙
Data/Mail.xnb内部には、未実装の手紙のデータがいくつかあります。
差出人 | 内容 | 報酬 |
---|---|---|
Dear <player>, the shipping tax passed. As of today, a 3% tax will be deducted from all your shipping profits. The reduced fee for public services is also in effect. See you soon! -Mayor |
||
Dear <player>, the shipping tax was rejected. Your shipping profits will remain as they are. Fees for public services will remain the same as well. See you soon. -Mayor |
||
<Player>, I am pleased to announce that you've been chosen as "Neighbor of the year"! That comes with a 10,000g prize! Congratulations! Everyone in town wants to say 'thanks' for all you've done. -Mayor |
10,000g | |
<Player>, it's time for the quarterly Stardew Hero rankings! I've enclosed them in a separate envelope. Good luck this season! -The Mayor |
||
Dear <player>, You've proven your ability to raise chickens, so I'm now selling ducks at my shop! -Marnie |
Duckが商品に追加 | |
Dear <player>, I now have rabbits in the animal shop! They will provide you with fluffy wool ...and more! -Marnie |
Rabbitが商品に追加 | |
Dear <player>, You've proven your ability to raise cows, so I'm now selling sheep at my shop! -Marnie |
Sheepが商品に追加 | |
Dear <player>, I now have goats available for purchase at the animal shop. You've done well so far! -Marnie |
Goatが商品に追加 | |
Dear <player>, You've come a long way since you first arrived. As a result, I've decided to start selling pigs at my shop. These pigs are trained at finding gourmet truffles! -Marnie |
Pigが商品に追加 | |
Ferngill Adoption Agency | Dear <player> and spouse, Congratulations! Your adoption application has been approved. We're working hard to choose the perfect baby to match your profile. Your new family member will arrive in 2 weeks. -Ferngill Adoption Agency |
|
Secret Message: If you can reach the bottom of the mines one more time, a secret awaits you. Be careful, the mines have become more dangerous. |
参照
更新履歴
- 1.1: エナジーや体力が尽きて気絶した場合の手紙を追加。
- 1.3.27: サンディと魔術師からの手紙は特別な便箋で送られるようになりました。
- 1.4: ポストはプレイヤーごとに独立したものになりました。倒れたあとの手紙がより正確にゲーム内の時間の流れを反映するようになりました。今までにもらった手紙をコレクションタブからいつでも読み返せるようになりました。アイテムを受け取らないまま手紙を閉じても自動的にアイテムを回収するようになりました。
- 1.4.4: The game now re-issues the player the Qi’s Challenge quest if they had previously opened the mail, but dismissed it without accepting the quest.
- 1.4.5: Fixed the Lewis statue letter not granting its reward in the Simplified Chinese localization.
- 1.5: クロバスからの手紙が彼独自の便箋で届くようになりました。
- 1.5.4: 回収サービスを依頼したItems requested to be recovered are now removed from the mailbox once the quest expires.
- 1.6: フィズからの手紙を追加。